Reviewing Translations

Oppia’s lessons are translated to multiple languages to ensure a wide range of students across the world can learn in their own language. After translations are submitted, they are sent for review. As a reviewer, you can review all the translations in the language for which you have review rights.

To start reviewing the translations:

  1. Click on Review Translation Button in the left sidebar to see the list of all the available translations awaiting review.

Translation Reviews awaiting review

Fig. 1

  1. Select the translation you want to review buy clicking on the Review Button button of that particular translation. A translation review modal will open up as shown in the figure.

Review Translation Modal

Fig. 2

  1. The left side text box contains the original text in English and the right side text box contains the translated text. Check if the translation is gramatically correct and conveys the same meaning as the original text. Please follow the guidelines.

  2. If you do not want to review, click on the Close button in Review Modal button to close the modal.

  3. If the translation is correct, click on the Accept and Review Next Button button to approve it and review the next translation. Adding a review message is not mandatory when accepting a translation.

  4. If the translation is not correct, type a review message in the text box with the label ‘Review message’ explaining the reason for rejection and any possible improvements and suggestions. This message would be visible to the translator. Note that you cannot reject a translation without a review message. Click on the Reject and Review Next Button button to continue reviewing other translations.

Review Message

Fig. 3

  1. Continue the same procedure untill you have completed reviewing all the translations.

Guiding Principles

To ensure that translations convey the same meaning as the original text, please keep these principles in mind:

  • Ensure that the the voice and meaning of the original text is preserved. It doesn’t mean you have to accept only literal translations. If the language is natural, understandable and stays close to the source, the translation is worth accepting.

  • Ensure that all of the meaning in the original text is present in the translation.

  • Ensure that the translation choices are consistent.

  • Ensure that no information is added or subtracted during the translation.

  • Ensure that there are no gramatical errors or spelling mistakes in the translation.

Note: While reviewing a translation, if you see broken images, do not accept the translation.